Néha nem kell, hogy a szavaknak értelme legyen inkább csak érezzünk, ha kimondjuk őket. A hangok zeneisége, hangulati hatása mégis képzeteket, fogalmakat, képeket kelt bennünk. Erre tökéletesen alkalmas Weöres Sándor: Hangcsoportok. Próbáljuk elkészíteni a magunk benyomásai alapján a versek fordítását!
Puha, forró hangok
Ange amban ulanojje
balanga janegol
mo hítula e mante
u kuaháj imanan.
Jekale munni temme
a jajja mimenó
golopandu ameníja
u kuaháj imanan.
balanga janegol
mo hítula e mante
u kuaháj imanan.
Jekale munni temme
a jajja mimenó
golopandu ameníja
u kuaháj imanan.
Gyors, gyöngyöző, vidám hangok
Vikulili hejriri sziggaga
mukofoki kupukájlili vikufuja
kej rubu lofu-lofu
rudozori klitpipa kejrila.
mukofoki kupukájlili vikufuja
kej rubu lofu-lofu
rudozori klitpipa kejrila.
Áradó, sugárzó hangok
Khúnái áfháiszthái mengoh
álkén ovái lái!
mánésgholi ken unnoloj mopi
aljoj ken oszendeszthái!
álkén ovái lái!
mánésgholi ken unnoloj mopi
aljoj ken oszendeszthái!
A könyvből készült filmet néztem és úgy éreztem jó lenne,
"Változás: soha semmi sem marad ugyan az..."
"Egy érték annál magasabb rendű, minél többen óhajtják. Ha az ember rendelkezik méltósággal, akkor a számára kívánatos élvezetek létének magasabb rendű szféráiból erednek. Egy cselekvés erkölcsösségét a következményei határozzák meg, a személy erkölcsössége viszont a szándékkal és a motivációkkal is kapcsolatban áll." John Stuart Mill forrás
"Az étkezés egyfajta nyelv, amellyel üzenünk. Az ízek szimbólumok, ételeinknek történelmi eredetük van, és a világot konyhafortélyok szerinti régiókba osztjuk." Kutató: dr. Cey-Bert Róbert Gyula
"Az étkezés egyfajta nyelv, amellyel üzenünk. Az ízek szimbólumok, ételeinknek történelmi eredetük van, és a világot konyhafortélyok szerinti régiókba osztjuk." Kutató: dr. Cey-Bert Róbert Gyula
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése